LabRemnants什么时候出 公测上线时间预告,
【双语】例行记者会/Regular Press Conference(2022-7-27)
AFP: According to a White House official, Joe Biden will speak with President Xi Jinping this Thursday, so tomorrow. What does the Chinese side expect from this call?
Zhao Lijian: I believe I’ve made it very clear. I have no information to offer at the moment.
非洲是一片充满希望的沃土,尽管当前受新冠肺炎疫情反复、全球经济复苏乏力等影响,非洲形势面临一些挑战,但非洲的发展前景依然光明,在国际舞台上的地位和作用也将不断增强。中方一贯看好非洲的发展前景,支持非洲维护和平、促进发展的力度不会下降。我们为非洲人民谋取更多福祉的初心不会改变。长期以来,中非保持传统友好,历经国际风云变幻的考验。双方全方位合作始终高水平发展,成果遍布政治、经济、社会、安全等各个领域,数不胜数。这极大改善了非洲的发展条件,也为国际对非合作创造了良好环境,得到非洲国家和国际社会的普遍赞誉。目前,中非双方正在加紧落实中非合作论坛第八届部长级会议成果,加快构建新时代中非命运共同体。我相信,这将为中非共同战胜疫情、携手实现发展繁荣注入新的强大动能。
Africa is a land full of hope. Despite the challenges posed by the lingering pandemic and sluggish recovery of the world economy, Africa still enjoys bright prospects and its stature and role on the international stage will only grow. China has always had great confidence in Africa’s development prospects. Our support for Africa’s peace and development efforts will not lessen. Our long-standing commitment to delivering more benefits to the African people will not change. Over the decades, the traditional friendship between China and Africa has stood the test of the changing international landscape. Our all-round cooperation has maintained high-level growth, bearing tremendous fruits in political, economic, social, security and other fields. This has significantly improved the conditions for development in Africa and fostered an enabling environment for international cooperation with the continent, which has received wide recognition from African countries and the international community. At present, China and African countries are speeding up efforts to implement the outcomes of the eighth Ministerial Conference of the Forum on China-Africa Cooperation and build a China-Africa community with a shared future for the new era. I believe this will inject fresh strong impetus into our joint efforts to combat COVID-19 and realize development and prosperity.
非洲是非洲人民的非洲。非洲有充足的智慧和判断力选择自己的合作伙伴。支持非洲发展是国际社会的共同责任。我们欢迎包括美国在内的国际社会加大对非关注和投入。只要对非洲发展有益的事,我们都持开放态度并大力支持。我们希望所有伙伴方秉持互利共赢精神,把资源、时间和精力用在支持非洲发展的迫切需要上,多做好事和实事,形成促进非洲和平与发展的有效合力。
我想强调的是,中方一贯根据国际法和国际惯例开展和平利用外空活动。中方从航天工程研制阶段开始,就融入了运载火箭和入轨卫星任务后的碎片减缓和离轨要求。据了解,该型火箭采用特殊的技术设计,绝大部分器件将在再入过程中烧蚀销毁,对航空活动及地面造成危害的概率极低。中方还参与联合国等多边合作机制,通过再入物体联测、数据信息交换、再入预测结果共享等方式开展国际合作。针对长征五号火箭末级,中方相关主管部门正密切跟踪并将及时通过中国载人航天官方网站通报情况。
I would like to stress that China has all along pursued the peaceful use of outer space in accordance with international law and the international customary practice. Since the development stage of China’s space engineering, it has incorporated post-mission disposal requirements for carrier rockets and on-orbit satellites, including on debris mitigation and de-orbit measures. According to information at hand, this rocket is designed with special technology, and the overwhelming majority of its components will burn up during the re-entry into the atmosphere. The probability of this process causing harm to aviation activities or to the ground is extremely low. The Chinese side has also participated in UN and other multilateral cooperation mechanisms and conducted international cooperation through such means as joint monitoring of re-entry of spacecraft, information exchange and sharing of re-entry predictions. With regard to the upper stage of the Long March-5 rocket, the competent authorities in China are closely tracking it and will release timely information on the website of China Manned Space Agency.
-
LabRemnants什么时候出 公测上线时间预告, 2023-10-05
-
KungFuGlory什么时候出 公测上线时间预告, 2023-10-05
-
KrishnaR官网在哪下载 最新官方下载安装地址, 2023-10-05
-
KrishnaR好玩吗 KrishnaR玩法简介, 2023-10-05
-
kpl限定皮肤是什么意思,王者兰陵王kpl限定皮肤 2023-10-05
-
ko忘忧单职业什么时候出 公测上线时间预告,ko什么时候上线正式服 2023-10-05
-
kol是什么职业,什么职业才是真正的“铁饭碗”, 2023-10-05
-
kol是什么职业,IP、KOL、KOC、MCN都是什么意思, 2023-10-05
-
KoA官网在哪下载 最新官方下载安装地址, 2023-10-05
-
KoA好玩吗 KoA玩法简介, 2023-10-05